Keine exakte Übersetzung gefunden für أدنى معيار

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch أدنى معيار

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Muchas veces, el criterio del precio más bajo es el único que se tiene en cuenta en las licitaciones realizadas exclusivamente por medio de una subasta electrónica inversa.
    وكثيرا ما يكون السعر الأدنى هو المعيار الوحيد لإرساء العقود في المنافسات التي تجرى بكليتها من خلال مزاد عكسي إلكتروني.
  • Al Reino Unido los Estados Unidos de América le exigían únicamente que acreditase "indicios probables", que era un grado de prueba menos riguroso.
    أما الولايات المتحدة فلم تكن تطلب من المملكة المتحدة سوى تقديم "سبب وجيه"، وهو معيار أدنى في مجال الإثبات.
  • De ahí que la matriz presenta una norma inmediata que exige que las minas emplazadas en zonas no señalizadas observen esta norma mínima ahora y preferentemente una norma más rigurosa con el tiempo.
    وعليه فإن المصفوفة تقدم معياراً متوسطاً يُشترط فيه للألغام المزروعة في مناطق غير مُعلَّمة أن تستوفي هذا المعيار الأدنى الآن، ويفضل أن تستوفي معياراً أعلى مع مر الزمن.
  • • Que se fije un nivel mínimo mundial de protección social a fin de estabilizar los ingresos, distribuir los beneficios de la globalización entre todos y contribuir al desarrollo de nuevas capacidades.
    • ضرورة إنشاء معيار عالمي أدنى للحماية الاجتماعية من أجل تحقيق استقرار الدخول، وتوزيع مكاسب العولمة لفائدة الجميع، ودعم استحداث قدرات جديدة.
  • Medidas complementarias del examen de los informes presentados en virtud de los artículos 16 y 17 del Pacto.
    وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حد أدنى من الأجور يمكِّن العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق، وإنفاذ معيار الحد الأدنى للأجور هذا.
  • Reconocemos la importancia de los Principios rectores aplicables a los desplazamientos dentro del país como la norma internacional básica para proteger a las personas desplazadas dentro de los países y nos comprometemos a promover la aplicación de esos principios mediante la legislación y las prácticas nacionales.
    إننا نقر بأهمية المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي باعتبارها المعيار الدولي الأدنى لحماية الأشخاص المشردين داخليا ونلزم أنفسنا بالتشجيع على تنفيذ تلك المبادئ عن طريق التشريعات والممارسات الوطنية.
  • Además, en todo supuesto en el que la entidad adjudicadora está obligada a publicar la adjudicación de un contrato y a justificarla, el precio de oferta más bajo puede ser considerado como el criterio de adjudicación decisivo y que se presta a menos críticas.
    وكذلك فإنه في الأحوال التي تكون فيها الجهات المشترية مطالبة بنشر قرارات إرساء العقود وتبيان مسوّغاتها أيضا، وبغية التقليل ما أمكن من مسبّبات الانتقاء، قد يُتَّخذ السعر الأدنى على أنه المعيار الحاسم في منح الموافقة على عطاء المناقصة.
  • Otras variaciones se relacionan con la variedad de delitos pasibles de decomiso, las normas probatorias requeridas (normas probatorias penales o normas probatorias civiles menos rigurosas) y la naturaleza del proceso (civil, administrativo o penal) por el cual se puede decomisar el producto del delito.
    وتتصل صيغ مغايرة أخرى بنطاق الجرائم التي يمكن أن تحدث المصادرة بشأنها، والمعيار المطلوب للإثبات (المعيار الجنائي أو المعيار المدني الأدنى) وطبيعة العملية (مدنية أو إدارية أو جنائية) التي تتم بها مصادرة العائدات المتأتية من الجريمة.
  • Si bien acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Estado Parte para promover la igualdad entre el hombre y la mujer, sigue preocupado por la persistencia de las desigualdades por razón de sexo, especialmente en lo que se refiere a salarios (diferenciales del 12 al 19%) y a la baja participación de la mujer en la adopción de decisiones a ciertos niveles.
    وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة حتى تتأكد من أن الحد الأدنى للأجور يمكِّن العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق وأن ينفذ معيار الحد الأدنى للأجور تنفيذاً فعلياً.
  • Si la responsabilidad de una organización internacional no se rige por su estatuto o tratado constitutivo, a partir del derecho internacional consuetudinario y de las normas de derechos humanos, así como de los principios generales contenidos en tratados ampliamente ratificados, puede extraerse un régimen mínimo de responsabilidad.
    وإذا كانت مسؤولية منظمة دولية لا يحكمها نظامها الأساسي أو القانون التعاهدي، فإن بالإمكان استنباط معيار الحد الأدنى للمسؤولية من القانون الدولي العرفي ومن معايير حقوق الإنسان وكذا من المعايير المقبولة عموما في المعاهدات التي حظيت بتصديق واسع النطاق.